Archive for the ‘English fiction’ Category

Mid-August post

Wilted
Image by dibytes via Flickr

It’s over 30 degrees every day, but it’s even hotter in Moscow! And floods in Pakistan.

I hope you are all well and managing to stay cool (but not chilled) in these hot summer days.

It has been about a month since our last session, and our next session will be in about a month’s time. How are you getting on with “Out of the Silent Planet”? Post your thoughts, reactions, comments, questions, etc., here, in either English or Japanese.

Enhanced by Zemanta
 

Session #29: July 14th, 2010

Bridge in use during the rainy season.
Image via Wikipedia

Today is France’s Independence Day! Thank you to all of you who braved the pouring rain to attend today’s session, the last session before the summer “vacation”.

Today, we quickly read through chapters 3-6 and discussed some of the worksheet questions.

In particular, we discussed about Ransom’s and Weston’s philosophies of life, and their differences.

We also talked about how human beings are always trying to understand their world, partly out of curiosity and partly to escape from fear and anxiety; thus, Weston’s explanations help ease Ransom’s fears.

Another topic was rights: the fundamental right is the right to life, because while humans can take life away, they cannot give life. Related to this  is “the non-aggression principle“.

We also talked on some completely different topics: TOC, kanban, Ohno Taichi, and JiT (Just in Time). Because JiT and the kanban system were designed by Japanese, it is perhaps tempting to think that these systems are peculiarly Japanese, developed by and for the particular Japanese aesthetic. However, the truth is perhaps more prosaic: these systems are highly developed rational and logical systems and are dependent on an application of scientific methods.

I came across TOC quite by accident, while searching for examples of syllogisms online. What I discovered was this and his recommended reading list. (Here is the first TOC novel, The Goal, in Japanese).

Enhanced by Zemanta
 

Session #27: June 9th, 2010

Soviet stamp, part of a 1967 series depicting ...
Image via Wikipedia

First of all, a very big thank you to all of you who attended today. I know some members have suffered personal bereavements, and for that reason some were unable to attend today. My thoughts go to them.

Today, we read almost all of chapter 1 of C.S. Lewis‘ science-fiction story Out of the Silent Planet. It is a more challenging story than The Lion, the Witch and the Wardrobe. It is aimed at adults. However, I hope for these reasons it will also prove to be a more satisfying read.

The homework is to finish reading chapter 1, and also read chapters 2 and 3 before the next session, June 23rd. I would prefer not to spend much time actually reading the text in future sessions, and instead to spend more time talking about questions that you have and discussing the themes of the story.  The questions and difficulties that you have about the text always surprise me. That is one reason I enjoy our sessions together.

Feel free to write comments here about chapter 1-3 even before next session.

Enhanced by Zemanta
 

Session #28: June 23rd, 2010

This is the cover to the January 1953 issue of...
Image via Wikipedia

We had a good turnout today, despite the heavy rain in the morning. A big thank-you to all of you who attended today.

First, we discussed about the definition of science fiction, and the difference between science fiction and fantasy. We also talked about Lewis’ own ideas on science fiction. You can read more about his ideas in the essay “On Science Fiction” in “Of Other Worlds“. (I also recommend the first essay, “On Stories”.)

Then we discussed chapters 1-3.

  1. What do we learn about Ransom’s character?
  2. What do we learn about Devine and Weston?
  3. What is “social Darwinism“?
  4. What does Weston think of Harry and why?
  5. Why does Ransom ignore Weston’s “barefaced lie”?
  6. Why does C.S. Lewis put Ransom out in space?

The next session will be July 14th, and that will be our last session before the summer. There will be no sessions in August. We will meet again in September.

Finally, here’s C.S.  Lewis writing about fairy tales, but I think what he says is also relevant to science fiction ( I posted this earlier, too):

“It goes beyond the expression of things we have already felt. It arouses in us sensations we have never had before, never anticipated having, as though we had broken out of our normal mode of consciousness and “possessed joys not promised to our birth.”  It gets under our skin, hits us at a level deeper than our thoughts or even our passions, troubles oldest certainties till all questions are reopened, and in general shocks us more fully awake that we are for most of our lives.”

Enhanced by Zemanta
 

Session #27: June 9th, 2010

Cover of "Space Trilogy"
Cover of Space Trilogy

In this session we will start to read the first book of C.S. Lewisscience fiction trilogy, Out of the Silent Planet. I shall bring photocopies of the first chapter, just in case. The Japanese translation is titled   沈黙の惑星を離れて―マラカンドラ 火星編 (別世界物語.

I am now reading a biography of C.S. Lewis. Lewis was an Oxford professor, later also a professor at Cambridge. He was not known outside of university until he wrote a book called The Allegory of Love: A Study in Medieval Tradition (translated into Japanese as 愛とアレゴリー―ヨーロッパ中世文学の伝統 (1972年) (筑摩叢書).  (There are two copies in the Tezukayama University library: one in Higashi Ikoma, the other in the Gakuenmae campus library.) This book had a big influence on C.S. Lewis’ science fiction story. How odd! What on earth can be the connection between science fiction and medieval literature? Perhaps we can explore this a little after reading the story.

Meanwhile, here are a few sentences from the autobiography:

When Lewis began to write fiction, much of the inspiration was set moving by the academic studies on which he was engaged or which were still fresh in his mind. Perelandra [(#2 in the Space Trilogy, in Japanese 沈黙の惑星を離れて―マラカンドラ 火星編 (別世界物語)] was obviously the result of his concentration on Paradise Lost [Preface to Paradise Lost
]between 1939 and 1942 [in Japanese  『失楽園』序説]; the spark that set Out of the Silent Planet [in Japanese  沈黙の惑星を離れて―マラカンドラ 火星編 (別世界物語)] on its course… we know to have been due in part to the ‘joint project’ conceived with J.R.R. Tolkien… But another clue is to be found in The Allegory of Love, published in 1936 and followed by a second edition ‘with corrections’ in 1938, the year in which “Out of the Silent Planet” was published.

Tezukayama University library has several books by C.S. Lewis in English and in Japanese. Check it out here (just type “C.S. Lewis” into the search box).

Reblog this post [with Zemanta]
 

Session #26 (May 26th) report. Sessions 27 and 28

Yesterday’s session (#26) was the last one on C.S. Lewis’ “The Lion, the Witch and the Wardrobe”. At the end of the session, I proposed our next book: C.S. Lewis’ science fiction story for adults, “Out of the Silent Planet”. This is not a long book, but it is more challenging.

At the end of yesterday’s session, we received a visit from a number of interested people. Perhaps some of them will join us for the next session.

If you did not attend recent sessions of “The Lion, the Witch and the Wardrobe”, you are warmly welcome to re-join us for the new book (if this book does not interest you, why not send me an email with your requests). It is quite ok to “drop out” when we are reading a book you are not interested in, and to “drop back in” later.

There is no homework for the next session. We will begin reading the book in the next session. After that, I will follow the same pattern as before: homework will be reading a few chapters, and in the sessions we will discuss the meaning, ask questions, and talk about what interests us about the book.

The next sessions in June will be:

June 9th,

June 23rd.

We had an interesting discussion about fairy-stories compared with myths and traditional tales. Thank you very much to all of you who attended.

I mentioned a seminal essay by Lewis’ close friend and fellow-Oxford don, J.R.R. Tolkien, titled On Fairy Stories. Yoko Okuda told me the Japanese title, and using Google I found this Japanese article about it. If you are interested and have time to read it, please give me your opinion. I’m looking for online resources related to C.S. Lewis and fairy-tales to suggest to my students as secondary reading materials. Is this suitable/interesting/useful for university students (English majors), do you think?

(It includes several links for further reading, all in Japanese)

Here is Lewis talking about the fairy-tale. He is writing about some fairy-tales that he had read (written by George MacDonald), but I think he is also describing an effect he wished to create in the readers of his own stories:

“It goes beyond the expression of things we have already felt. It arouses in us sensations we have never had before, never anticipated having, as though we had broken out of our normal mode of consciousness and “possessed joys not promised to our birth.”  It gets under our skin, hits us at a level deeper than our thoughts or even our passions, troubles oldest certainties till all questions are reopened, and in general shocks us more fully awake that we are for most of our lives.”

Now that you have finished the book, how about taking an online quiz, to test your knowledge!

Here is a quiz I found:

http://www.sparknotes.com/lit/lion/quiz.html

Reblog this post [with Zemanta]
 

Session 26: May 26th, 2010 – Chps 14-17 of The Lion, the Witch and the Wardrobe

The next session will be on Wednesday, May 26th. We will discuss the last few chapters of “The Lion, the Witch and the Wardrobe”, and also discuss the book as a whole. What whall we read next?

To prepare for this session, please answer the following questions:

  1. Why do you read?
  2. Which parts (episodes, phrases, words, etc) of this book did you like or remember best? Were there any particular words or phrases that you found memorable?
  3. Why did Lewis write this story?
  4. Lewis said that LWW was a fairy-tale.  However, there are no fairies in this story! Is it a fairy-tale? What is a fairy-tale? How is a fairy-tale different from a myth, legend, folk-tale or science fiction?
 

Session 25: April 21st, 2010 – Chps 11-13 of The Lion, the Witch and the Wardrobe


Christmas Pudding

Originally uploaded by Turkinator

While eating some Christmas pudding, also called plum pudding, we summarized and discussed chapters 11-13 of The Lion, the Witch and the Wardrobe.

Our next session will be the last Wednesday in May, May 26th. We will summarize and discuss the last chapters of the book.

In addition, I plan to discuss these questions:
1) Why do we read?
2) Lewis said the Narnian stories are fairy tales. How is a fairy tale different from other kinds of fiction?
3) Lewis wrote that he chose to write the Narnian stories as fairy-tales because the fairy-tale was the best way to express what he wanted to say. What did he want to say?

 

Session 24: March 24th, 2010 – The Lion, the Witch and the Wardrobe, chps 7-10

A 6th century mosaic of Jesus at Church San Ap...
Image via Wikipedia

Session #24 was held on Wednesday, March 24th, [Correction] 3-5 pm. We  heard summaries of chapters 7-10 of The Lion, the Witch and the Wardrobe, and discused them. We began reading chapter 11, and heard a brief report about another C.S. Lewis book, Till We Have Faces.

Update: Today we discussed the following topics:

  1. dragons as archetypes
  2. when the children hear the name “Aslan“, “everyone felt quite different… At the name of Aslan each one of the children felt something jump in its inside. Edmund felt a sensation of horror. Peter felt suddenly brave and adventurous. Susan felt as if some delicious smell or some delightful strain of music had just floated by her. And Lucy got the feeling you have when you wake up in the morning and realize that it is the beginning of the holidays or the beginning of summer.” Have you ever had such an experience?
  3. in single file 1列縦隊で
  4. “Safe? … Who said anything about safe? ‘Course he isn’t safe. But he’s good. He’s the King, I tell you.”
  5. Lilith, Adam’s first wife, according to legend. I see that, according to Wikipedia, there is only one possible place in the Hebrew bible which might be referring to Lilith.
  6. When the children discover that Edmund is missing, their first instinct is to look for him, but Mr. Beaver says no: “‘Don’t you see that the only chance of saving either him or yourselves is to keep away from her [the Witch]‘…. ‘Oh, can no one help us?’ wailed Lucy.  ‘Only Aslan,’ said Mr. Beaver, ‘ we must go on and meet him. That’s our only chance now.’” Here Lewis introduces the idea that one’s first instincts may not be always the best thing to do: the children have to learn that there is a higher value, something more important, than simply finding Edmund: what needs to happen is to save him. Imagine if the children did look for Edmund and did find him, what then? Perhaps he would have refused to come with them, because he preferred to be with the White Witch (hoping that she would make him a Prince and give him more Turkish Delight).
  7. (Chapter 9). Edmund was not 100% bad:
    1. he did not actually want “his brother and sisters to be turned into stone.” He pretended he believed that she wouldn’t do anything very bad to them.
    2. “At least, that was the excuse he made in his own mind for what he was doing. It wasn’t a very good excuse, however, for deep down inside him he really knew that the White Witch was bad and cruel.”

    We discussed “sin”, and the Christian idea that you must first accept that you are a sinner before you can become a Christian (i.e. accept Jesus Christ as your Lord and Master). When I was a high school student, some of my friends became Christians, and they were always telling me about this; this feeling of sin was something I did not feel at all, and I could not accept it. C.S. Lewis wrote “The [second] greatest barrier I have met [in presenting the Christian Faith to modern unbelievers] is the almost total absence from the minds of my audience of any sense of sin. . . . The early Christian preachers could assume in their hearers, whether Jews, Metuentes or Pagans, a sense of guilt. . . . Thus the Christian message was in those days unmistakably the Evangelium, the Good News. It promised healing to those who knew they were sick. We have to convince our hearers of the unwelcome diagnosis before we can expect them to welcome the news of the remedy.” [from http://hope.edu/academic/english/schakel/tillwehavefaces/chapter12.html Lewis, “Difficulties in Presenting the Christian Faith to Modern Unbelievers,” Lumen Vitae, 3 (1948); reprinted as “God in the Dock,” in God in the Dock: Essays on Theology and Ethics, ed. Walter Hooper (Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1970), pp. 243-44 (in Britain, Undeceptions: Essays on Theology and Ethics, ed. Walter Hooper [London: Geoffrey Bles, 1971], p. 200)]

  8. (Chapter 10). Mrs. Beaver refuses to panic, and remains practical. I cannot think of specific examples now, but this kind of character may be considered typically British. Although I’m sure such characters exist in other cultures, the combination of stoicism (link to Japanese Wikipedia) with good humour is a character trait traditionally highly valued in British culture.
  9. How can there be a Father “Christmas” if it is “always winter and never Christmas” in Narnia? asked a participant. Quite right! Probably children who read this book will not question this, though. Also, of course, how can there be a Father “Christmas” in another world into which Jesus Christ has not been born? Perhaps Lewis was appealing to a basic human sense that “always winter” and never any fun or celebration, is somehow wrong; that there should be some happiness and joy, even in the middle of winter.
  10. The children receive 3 gifts from Father Christmas: a sword and shield for Peter, a bow and arrows and a horn for Susan, and a dagger and a vial of healing cordial for Lucy. It is part of the convention of fairy tales for the hero to receive  magical gifts. In addition, the gifts are not purely personal toys, but are given to the children for the purpose of helping them to help others. What if Edmund had been there? Would he have received a gift? What would he have received? Would Father Christmas have given him Turkish Delight?
  11. (Chapter 11). Slowly, Edmund realizes that the Witch never “intended to make him a King.”
  12. The White Witch is not only cruel, but she is a puritan: she gets angry at the gifts Father Christmas gave to the squirrel family: “What is the meaning of all this gluttony, this waste, this self-indulgence?”

We also heard a brief summary of C.S. Lewis’ novel Till We Have Faces (thank you, Okabayashi-san!). Someone asked the meaning of the title. The title comes from a single line in the book, near the end, when the main character, Orual, asks “How can the gods meet us face to face till we have faces?” In a letter to Dorothy Conybeare, Lewis explained ‘the idea behind the title was that a human being must become real before it can expect to receive any message from divine beings; “that is, it must be speaking with its own voice (not one of its borrowed voices), expressing its actual desires (not what it imagines that it desires), being for good or ill itself, not any mask, veil, or persona.“‘ [Constance Babington Smith, Letters to a Sister from Rose Macaulay, 1964, 261; also at Hooper, Companion (see IX) 252, quoted in Wikipedia.]

Reblog this post [with Zemanta]
 

The meaning of “shadowlands”

Aslan
Image via Wikipedia

Shadowlands is the title of a book and the movie made from the book, about C. S. Lewis‘ marriage. In the movie, C.S. Lewis mentions the word “shadowlands”: he explains that it was the title of a story he wrote. “Shadowlands” referred to a place in shadow – the sun shone somewhere else, but not here.

An alert reader pointed out that the same word, “shadowlands”, appears in the last Narnian story, “The Last Battle” and helpfully found the quotation for me on the Internet:

‘There was a real railway accident,’ said Aslan softly. ‘Your father and mother and all of you are – as you used to call it in the Shadowlands – dead. The term is over: the holidays have begun. The dream is over: this is the morning.’

After reading this, I wrote,

That suggests that this reality, this planet Earth, is the “Shadowland”, i.e. a preparation for the reality which comes in another world. That fits with the idea in “The Great Divorce”, where Heaven is the real reality: what was experienced before Heaven was only half real. Hell, or purgatory, is a kind of “shadowland”: everything is grey and cloudy and dull. Not exactly night, but not exactly bright day either.

The conversation continues here, if you are interested.

Reblog this post [with Zemanta]